NBV Pietersma

Nieuwe Bijbelvertaling standaardeditie Pietersma

Wegens grote belangstelling is de standaardeditie van de Nieuwe Bijbelvertaling nu ook weer verkrijgbaar in de bekende uitvoering van kunstenaar Henk Pietersma.

De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) uit 2004 is een van de meest gebruikte vertalingen in het Nederlandse taalgebied. Deze Bijbel is in 2016 verkozen als belangrijkste boek van Nederland en sinds 2004 zijn er zo’n anderhalf miljoen exemplaren verkocht.

Het is een betrouwbare vertaling vanuit de bronteksten, waarin de volle rijkdom van de Nederlandse taal is benut om het bijzondere karakter van de Bijbel tot uitdrukking te brengen. De vertaling is gemaakt in hedendaags, natuurlijk Nederlands. Bij het vertalen is gekozen voor een samenwerking tussen kenners van de talen waarin de Bijbel geschreven is – het Hebreeuws, het Aramees en het Grieks – en kenners van de Nederlandse taal. Elk bijbelboek is vertaald door een vertaalkoppel. Zo’n koppel bestond uit een oud- of nieuwtestamenticus, en een neerlandicus, vertaalwetenschapper of dichter.

Trouw aan oorspronkelijke tekst én het Nederlands

De Nieuwe Bijbelvertaling zoekt steeds naar een evenwicht tussen trouw zijn aan de brontekst en daarnaast aan de Nederlandse taal. De oorspronkelijke tekst is daarom zo getrouw mogelijk overgezet vanuit de brontekst. Toch is er ook rekening gehouden met woorden en zinsconstructies die in het Nederlands gebruikelijk zijn. De nieuwe eenkoloms lay-out nodigt uit tot lezen. Deze vertaling is bedoeld om gelezen en om gehoord te worden. Daarom is er ook veel aandacht besteed aan de voorleesbaarheid van de tekst.

De NBV is uitgebracht door het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) en de Katholieke Bijbelstichting (KBS), in samenwerking met Vlaamse partnerorganisaties.


https://shop.bijbelgenootschap.nl/product/nieuwe-bijbelvertaling-oranje/